例のコイツ
BlogPaint

BORA WTOを買ったら両方リアホイールが送られてきた件。
片方シマノフリーで片方カンパフリー。


ありがたいことにPBKのサポートセンターは日本語対応です。



が、


Google翻訳と会話している感じ。
なかなかのポンコツです。


いや。向こうからしてみると、私の言うてることもポンコツやったと思います。


まず、やり取りの仕方がちょっと変わってまして。

最初のやり取りは
1.PBKのマイアカウントへログインして、注文したアイテムをクリック
そしたらこんな感じ。
p1


2.画面下の「お問い合わせ」をクリック
p2


3.該当アイテムにチェックを入れ、カテゴリを選択して、どういった理由で返品なり交換希望なりの旨を書いて送信。
p3


4.登録メールアドレスにメールが来ます。
まずは問い合わせを受付けた旨の自動返信がきます。
追ってPBKの中の人からメールが来ます。
やり取りができるのは、日本時間でだいたい16時~0時くらいの間。


ところどころ文章がアレですが、仕方ありません。
出来んない日本語を、頑張って翻訳アプリを使って書いてくれている感じがします。


内容はこんな感じ。

■■■■■■様へ

お世話になっております。

この度は■■■■■■【問い合わせ番号】につきましてご連絡いただき誠にありがとうございます。

今回2つに分けて配送がございましたでしょうか。

HUT■■■■■■【荷物の追跡番号1】
HUT■■■■■■【荷物の追跡番号2】

どちらもリアホイールが届いておりますでしょうか。

お手数ですが写真をいただけますでしょうか。

高額商品のため承認が必要になります。

宜しくお願い致します。

ご要望やご不満な点等ございましたら、ご連絡お待ち申し上げます。

Kate



ケイトさんからこんなメールが届きます。
よろしくケイト


5.メールアドレスに来たメールに返信してはいけない
メアドに来たメールに返信しても届きません。
こちらからの送信は、すべて上記問い合わせの項目から行います。
ここ重要。
どうやら、一定金額より上の商品は、返品や交換に対してイタズラを防ぐべく、PBKに過失があった事を認めてもらう必要があるようです。
ファイルのアップロードから、冒頭の写真を貼り付けて送ります。

最初はこのメールに返信して、届いてませんよーメールが返ってきて焦りました。

2.~3.】の項目のやり方で返信します。

そしたらこんな返信がきました。

■■■■■■ 様へ、

お世話になっております。

この度は■■■■■■号に関してご連絡いただきまして、誠にありがとうございます。

お客様に返品フォームが添付された電子メール(Return Form)をお送りさせて頂いております。返品方法についてそちらのメールをご参照ください。

★★商品の価格により、弊社から商品の回収(コレクション)手配することが必要となっております。

至急商品の回収を行わさせていただくため、下記の情報を教えていただけませんか?

A suitable collection address(回収の住所、お客様の住所のローマ字で書いてください))

A suitable day for collection (excluding Saturday/Sunday/Bank holidays) (回収日、ご都合がよい時間、土・日・祝日を除く)

★★できれば来週のご都合のいい日でお願い致します。
★★コレクションを依頼しますまで72時間の猶予をいただいております。

The date the item was received(商品を受け取った日)

Your contact number(ご連絡先)

Weight(段ポールに入れた後の重量)

Size(段ポールに入れた後,ダンボールを含めた高さ、長さと幅)

Email address(メールアドレス)

Order number(ご注文番号)

Tracking number(追跡番号)

お手数ですが、よろしくお願いいたします。

ご要望やご不満な点等ございましたら、ご連絡お待ち申し上げます。

Kate



ケイトさんよ。分かりにくいよ。
どうやら認めてはくれたようです。

しかし返金処理なのか、リアをフロントに交換してくれるのか?
それさえもわかりません。


何点か不明な点を、お互いよく分らない日本語で問い合わせます。
こちらの言いたいことが伝わりやすいように。
丁寧な言葉ではなく、シンプルに。

根気が必要です。



長くなるので切ります。



読み返してみると…アレなんで、全部片付いたらまとめてちゃんと書こうかな。
根気があれば。。。

予定は未定。

↓↓シゲタ↓↓
にほんブログ村 自転車ブログ ロードバイクへ